Bastín, Georges L,

Traductores comprometidos con la independencia : el caso venezolano - 2011

Incluye resumen en inglés

El presente trabajo, fruto de una labor colectiva del Grupo de investigación HISTAL, apunta a subrayar la importancia de considerar la traducción como uno de los mecanismos de difusión de las ideas independentistas y a mostrar que el estudio de la traducción, desde una perspectiva histórica, contribuye a aclarar e incluso a corregir a misma historia. Se ilustra el papel de la traducción como medio de difusión de las ideas independentistas a través de un estudio de varios casos notorios en la historia venezolana. Se menciona la labor traductora y editorial de Francisco de Miranda, las traducciones de Paine y M'Cullogh por García de Sena, y la traducción de la Carmagnole. Igualmente se estudia, en mayores detalles, la traducción en la prensa independentista venezolana a partir de seis periódicos publicados entre 1808 y 1822, y se precisa el aporte de la traducción a la historia con varios casos en los que se corrige la interpretación de hechos históricos, gracias al estudio de las traducciones.

0121-8417


Traductores--siglo xix
Historiografia--siglo xix
Independencias--siglo xix
Periodicos--siglo xix