TY - SER AU - Ciudad, Luis Andrade , AU - Howard,Rosaleen AU - Ricoy,Raquel de Pedro TI - Activismo, derechos lingüísticos e ideologías: la traducción e interpretación en lenguas originarias en el Perú SN - 0341-8642 U1 - REV-0627 0041 (p. 139-163) Indiana 35.1 PY - 2018/// CY - Berlin - Alemania PB - Ibero-Amerikanisches Institut, KW - Perú KW - Derechos lingüísticos KW - Derechos A la Cultura KW - Ideologías lingüísticas KW - Ideologías Políticas KW - Indigenas de america del sur N2 - Desde al año 2012, el Estado peruano ha asumido por primera vez la responsabilidad de desarrollar en programa de capacitación para traductores e intérpretes de lenguas originarias. Entre los paisajes andinos esta es la primera iniciativa que será posible relacionar en el fututo con una "política de traducción" destinada a favorecer los derechos de los pueblos originarios; de allí ña necesidad de documentarla y analizarla. En este artículo nos concentramos en dos aspectos de la experiencia que están vinculados con los capacitados: caracterizamos el activismo que parece estar consolidándose entre ellos a favor de los derechos lingüísticos y sociales de los pueblos indígenas, y estudiamos algunas ideologías lingüísticas observadas en sus discursos y prácticas, relacionándolas directamente con el ejercicio de la traducción y la interpretación ER -