Las lenguas indígenas en los tribunales de América Latina : intérpretes, mediación y justicia (siglos XVI-XXI) / coordinadores Caroline Cunill, Luis Miguel Glave Testino ; autores Rossend Rovira Morgado ... [y otros ocho]
Material type:
- texto
- sinmediacion
- volumen
- 9789588852751
- Tapia, Hernando [Fernando] de. Alias Conín, 1480-1571, -- Biografías
- Tapia, Hernando [Fernando] de. Alias Conín, 1480-1571, -- Historia
- Bejarano, Lucas, 1538-1610 -- Biografías
- Bejarano, Lucas, 1538-1610 -- Historia
- Ucán Ceca, Ricardo, 1945-, -- Biografías
- Ucán Ceca, Ricardo, 1945-, -- Historia
- Intérpretes -- Historia -- América Latina -- Siglos, XVI-XXI -- Estudio de casos
- Traductores -- Análisis -- América Latina -- Siglos, XVI-XXI -- Estudio de casos
- Lingüistas -- Historia -- América Latina -- Siglos, XVI-XXI -- Estudio de casos
- Etnolingüística -- Investigaciones -- América Latina -- Siglos, XVI-XXI -- Estudio de casos
- Lenguaje y cultura -- Investigaciones -- América Latina -- Siglos, XVI-XXI -- Estudio de casos
- Lingüística antropológica -- Historia -- América Latina -- Siglos, XVI-XXI -- Estudio de casos
- Antropología cultural y social -- Historia -- América Latina -- Siglos, XVI-XXI -- Estudio de casos
- Ecología lingüística -- Historia -- América Latina -- Siglos, XVI-XXI -- Estudio de casos
- Administración de justicia penal -- Historia -- América Latina -- Siglos, XVI-XXI -- Estudio de casos
- 306.44089 C853l 22
Item type | Current library | Collection | Call number | Materials specified | Copy number | Status | Date due | Barcode | Item holds | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Biblioteca Especializada - Alicia Dussán de Reichel Colección Bibliográfica | Colección General | 306.44089 / C853l | Ej. 1 | Available | 87765 | ||||
![]() |
Biblioteca Especializada - Alicia Dussán de Reichel Colección Bibliográfica | Colección General | 306.44089 / C853l | Ej. 2 | Available | 87766 | ||||
![]() |
Biblioteca Especializada - Alicia Dussán de Reichel Colección Bibliográfica | Colección General | 306.44089 / C853l | Ej. 3 | Available | 87767 | ||||
![]() |
Sala de lectura Sede Administrativa Santa Marta Colección Bibliográfica | Colección General | B.SANTA MARTA HIS.0032 | Ej.1 | Available | 5550231 |
Incluye relación de fuentes primarias.
Incluye referencias bibliográficas en páginas 309-348.
Introducción: Los intérpretes de las lenguas indígenas, ¿Actores invisibles de la justicia en América? -- Parte I. Identidad, redes y mediación lingüística en la Nueva España -- Parte II. Conflictividad e interpretación en el Virreinato peruano -- Parte III. el interprete contemporáneo, ¿mediador intercultural? -- Epílogo. De interpretes de indios a intérpretes de pueblos indígenas. Dos momentos en la historia de la cultura jurídica de occidente en América -- Bibliografía --
"Más allá de personajes de alcance casi mítico, como La Malinche en México o Felipillo en el Perú, la figura del intérprete de las lenguas autóctonas ha sido marginada en la historia de la América hispánica e, incluso, en la historia contemporánea de América Latina, pese al reconocimiento de dichos idiomas en varios países del continente. Partiendo de una serie de estudios de casos ubicados en escenarios tan diversos como Santafé de Bogotá, los pueblos mayas de Yucatán, el valle central de México, las regiones mapuches, quechuas o aymara- hablantes de los Andes o Villa Alta en Oaxaca, el libro analiza el papel que desempeñaron los intérpretes de las lenguas autóctonas en los juzgados americanos a lo largo de casi cinco siglos de historia. Uno de los principales méritos del texto consiste en poner de manifiesto la dimensión intrínsecamente política de la traducción en un contexto judicial y, sobre todo, entrelazar lo político con cuestiones lingüísticas y culturales. En efecto, sus autores logran situar al intérprete en las intrincadas redes sociales que supieron fraguar aquellos actores y, de este modo, hacen emerger las encarnizadas luchas de poder que se han jugado en torno a la traducción de las lenguas autóctonas desde la Conquista hasta el siglo XXI." Tomado de la contraportada del texto.
Recomendado para un público general.
Incluye datos biográficos de la autora en la solapa.
There are no comments on this title.